ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
ДЕКЛАРАЦИЯ О ПРАВАХ ЛИЦ, ПРИНАДЛЕЖАЩИХ К НАЦИОНАЛЬНЫМ ИЛИ
ЭТНИЧЕСКИМ, РЕЛИГИОЗНЫМ И ЯЗЫКОВЫМ МЕНЬШИНСТВАМ
(Принята 18.12.1992 Резолюцией 47/135 на 92-ом
пленарном заседании 47-ой сессии Генеральной
Ассамблеи ООН)
Генеральная Ассамблея, вновь подтверждая, что одной из основных
целей Организации Объединенных Наций, как провозглашено в ее Уставе,
является поощрение и развитие уважения к правам
человека и основным свободам для всех, без различия расы,
пола, языка или религии, вновь подтверждая веру в основные
права человека, достоинство и ценность человеческой личности,
равноправие мужчин и женщин и равенство больших
и малых наций, стремясь способствовать реализации принципов,
содержащихся в Уставе, Всеобщей декларации прав человека,
Конвенции о предупреждении геноцида и наказании
за него, Международной конвенции о ликвидации всех
форм расовой дискриминации, Международном пакте о гражданских
и политических правах, Международном пакте об экономических,
социальных и культурных правах, Декларации о ликвидации
всех форм нетерпимости и дискриминации на основе
религии или убеждений и в Конвенции о правах
ребенка, а также в других соответствующих международных
документах, которые были приняты на всемирном или региональном
уровне, и международных документах, заключенных между
отдельными государствами — членами Организации
Объединенных Наций, руководствуясь положениями статьи 27 Международного
пакта о гражданских и политических правах, касающимися
прав лиц, принадлежащих к этническим, религиозным или
языковым меньшинствам, считая, что поощрение и защита
прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим,
религиозным и языковым меньшинствам, способствуют политической
и социальной стабильности государств, в которых
они проживают, подчеркивая, что постоянное поощрение и осуществление
прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим,
религиозным и языковым меньшинствам, в качестве
неотъемлемой части развития общества в целом и в демократических
рамках на основе верховенства закона способствовало бы
укреплению дружбы и сотрудничества между народами и государствами,
считая, что Организация Объединенных Наций призвана играть
важную роль в защите меньшинств, принимая во внимание
работу, проделанную к настоящему времени в рамках
системы Организации Объединенных Наций, в частности Комиссией
по правам человека Секретариата, ее Подкомиссией
по предупреждению дискриминации и защите меньшинств
и органами, созданными во исполнение Международных
пактов о правах человека и других соответствующих
международных документов в области прав человека, по поощрению
и защите прав лиц, принадлежащих к национальным
или этническим, религиозным и языковым меньшинствам,
учитывая значительную работу, проделанную межправительственными
и неправительственными организациями по защите меньшинств,
а также по поощрению и защите прав лиц, принадлежащих
к национальным или этническим, религиозным и языковым
меньшинствам, признавая необходимость обеспечения еще более
эффективного претворения в жизнь международных документов
по правам человека применительно к правам лиц, принадлежащих
к национальным или этническим, религиозным и языковым
меньшинствам, провозглашает настоящую Декларацию о правах
лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным
и языковым меньшинствам:
Статья 1
- Государства охраняют на их соответствующих территориях
существование и самобытность национальных или этнических,
культурных, религиозных и языковых меньшинств и поощряют
создание условий для развития этой самобытности.
- Государства принимают надлежащие законодательные и другие
меры для достижения этих целей.
Статья 2
- Лица, принадлежащие к национальным или этническим,
религиозным и языковым меньшинствам (в дальнейшем
именуемые лицами, принадлежащими к меньшинствам), имеют
право пользоваться достоянием своей культуры, исповедовать
свою религию и отправлять религиозные обряды, а также
использовать свой язык в частной жизни и публично,
свободно и без вмешательства или дискриминации в какой бы
то ни было форме.
- Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право активно
участвовать в культурной, религиозной, общественной,
экономической и государственной жизни.
- Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право активно
участвовать в принятии на национальном и, где
это необходимо, региональном уровне решений, касающихся
того меньшинства, к которому они принадлежат, или тех
регионов, в которых они проживают, в порядке,
не противоречащем национальному законодательству.
- Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право создавать
свои собственные ассоциации и обеспечивать их функционирование.
- Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право устанавливать
и поддерживать без какой-либо дискриминации свободные
и мирные контакты с другими членами свой группы
и с лицами, принадлежащими к другим меньшинствам,
а также контакты через границы с гражданами других
государств, с которыми они связаны национальными, этническими,
религиозными или языковыми узами.
Статья 3
- Лица, принадлежащие к меньшинствам, могут осуществлять
свои права, в том числе права, изложенные в настоящей
Декларации, как индивидуально, так и совместно с другими
членами своей группы без какой бы то ни было
дискриминации.
- Использование или неиспользование прав, изложенных в настоящей
Декларации, не приводит к каким бы то ни было
отрицательным последствиям для положения любого лица, принадлежащего
к меньшинству.
Статья 4
- Государства принимают при необходимости меры для обеспечения
того, чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, могли
в полной мере и эффективно осуществлять все свои
права человека и основные свободы без какой бы
то ни было дискриминации и на основе
полного равенства пред законом.
- Государства принимают меры для создания благоприятных
условий, позволяющих лицам, принадлежащим к меньшинствам,
выражать свои особенности и развивать свои культуру,
язык, религию, традиции и обычаи, за исключением
тех случаев, когда конкретная деятельность осуществляется
в нарушение национального законодательства и противоречит
международным нормам.
- Государства принимают соответствующие меры к тому,
чтобы там, где это осуществимо, лица, принадлежащие к меньшинствам,
имели надлежащие возможности для изучения своего родного
языка или обучения на своем родном языке.
- Государства при необходимости принимают меры в области
образования с целью стимулирования изучения истории,
традиций, языка и культуры меньшинств, проживающих
на их территории. Лица, принадлежащие к меньшинствам,
должны иметь надлежащие возможности для получения знаний,
необходимых для жизни в обществе в целом.
- Государства рассматривают вопрос о принятии надлежащих
мер к тому, чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам,
могли в полной мере участвовать в обеспечении
экономического прогресса и развития своей страны.
Статья 5
- Национальная политика и программы планируются и осуществляются
при должном учете законных интересов лиц, принадлежащих
к меньшинствам.
- Программы сотрудничества и помощи между государствами
планируются и осуществляются при должном учете законных
интересов лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Статья 6
Государствам следует сотрудничать в вопросах, касающихся
лиц, принадлежащих к меньшинствам, в том числе в обмене
информацией и опытом, с целью развития взаимопонимания
и доверия.
Статья 7
Государствам следует сотрудничать с целью поощрения
уважения прав, изложенных в настоящей Декларации.
Статья 8
- Ничто в настоящей Декларации не препятствует
выполнению государствами их международных обязательств
в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам.
В частности, государствам следует добросовестно выполнять
обязанности и обязательства, которые они приняли на себя
в соответствии с международными договорами и соглашениями,
участниками которых они являются.
- Осуществление прав, изложенных в настоящей Декларации,
не наносит ущерба осуществлению всеми лицами общепризнанных
прав человека и основных свобод.
- Меры, принимаемые государствами с целью обеспечения
эффективного осуществления прав, изложенных в настоящей
Декларации, не считаются prima facie противоречащими
принципу равенства, закрепленному во Всеобщей декларации
прав человека.
- Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано
как допускающее какую бы то ни было деятельность,
противоречащую целям и принципам Организации Объединенных
Наций, включая принципы уважения суверенного равенства,
территориальной целостности и политической независимости
государств.
Статья 9
Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций
и другие организации содействуют полному осуществлению
прав и принципов, изложенных в настоящей Декларации,
в рамках их соответствующих сфер компетенции.
Текст Декларации опубликован: Московский журнал
международного права. 1993. N 2. С. 170 — 173. |